Андрий Будугай
От чужого до брата (начало)
Катерине
Любомудровой
Во время своей поездки в
Болгарию я обратил внимание на то, что в болгарском языке слова, которые
передают близость, точнее, степень близости человеческих отношений, не всегда
совпадают в своих значениях с русскими однокоренными словами. Так, болг. «приятел» переводится на
русский язык как «друг», а болг.
«другар» значит «товарищ». Такое отличие натолкнуло меня на размышления
о степенях людской близости и ступенях развития человеческого сознания – тема,
на которую отдельные мысли приходили и прежде, но которые я до этого не пытался
собрать воедино. Много чем мне помог в этом вопросе труд французского филолога
Эмиля Бенвениста «Словарь индоевропейских социальных терминов», где
исследователь так или иначе коснулся и многих вопросов данной темы.
В результате размышлений
у меня постепенно вырисовались две цепочки понятий. Первая, условно говоря,
больше относится к близости кровной и социальному положению, вторая – к
близости духовной и личностным отношениям. Вот эти цепочки:
1) кровная близость,
социальное положение:
2) духовная близость,
личностные отношения:
Рассмотрим
эти цепочки по очереди.
Согласно французскому филологу Эмилю Бенвенисту,
человек и в древности делил людей на своих и чужих.
Свой – это
тот, кто принадлежит к данному племени по признаку своего рождения в нём. Лат. ingenius означает буквально «рождённый в», то есть «в данном
племени, обществе и, следовательно, обладающий всей полнотой прав». В
первоначальном значении только рождённый внутри какого-то племени мог быть
«своим» для членов этого племени и после прохождения инициации
он из отрока
переходит в положение, так сказать, «полноценного» члена племени, обладающего
всеми правами, иначе говоря, «свободного» в пределах племени, на территории его
владений (а, следовательно, в сфере влияния духа данного племени). Отсюда и
этимологическая взаимосвязь «свой» – «свободный». Сравните также лат. слово liberi, которое одновременно имело значения «быть
законнорожденным» и «быть свободным».
Позднее значение слова «свой» расширилось, и этим
словом стал называться любой человек, принадлежащий к той же группе людей, что
и говорящий о нём. Перешло значение слова и на название имущества его
обладателя. Появились и более абстрактные значения – «освоить» (земли,
методы) и «усвоить» (науку, урок).
Чужой –
лексема, заимствованная славянскими языками из германских. Ст.сл. tuzdi означало «чужеземный», а в западноевропейских
диалектах и языках (кельтской, италийской, германской, балтийской группах
языков) корень *tew- означает «быть надутым,
мощным» в его первоначальном значении и «народ; земля» – в позднейшем. Этот
корень лежит и в основе германских этнонимов Teutoni, deutsch.
Понятие «чужой» делилось на три различные
семантические и юридические категории:
1) «чужой» в значении
«чужестранец»;
2) «враг»;
3) «гость».
Однокоренные лат. слова hostis («враг») и hospes («гость») указывают на изначальную общность понятий
«враг» и «гость» у латинян (от них – рус. «гость»), имеющих общее значение
«чужой».
Враг – это тот, кто принадлежал к племени, против которого
велись военные действия. Если же врага удалось захватить в плен, то он
переходил в положение под названием «раб» и становился собственностью
захватившего. Интересно, что само слово «собственность» у некоторых славянских
народов сокоренна слову «свой». То есть раб – это
уже «свой», но без «свободы», потому что он не никаких гражданских прав
(свобод) в этом племени или стране. Однако надо заметить, что понятие раба в
древних цивилизациях не всегда определяется постоянными признаками, как в
современном общественном понимании. Хотя в Индии с её кастовой системой раб не
мог изменить своего общественного положения, зато в Древнем Риме раб при
определённых заслугах мог стать свободным, полноправным гражданином Рима
(вспомним тех же гладиаторов).
По ходу хочется вспомнить
один момент в «Новом Завете», когда Иуда Искариот продаёт Иисуса Христа за 30
сребренников – сумму, которую один из евангелистов подчёркнуто назвал «ценой
раба».
Ни один из народов древности не разрешал иметь рабом кого-то из соплеменников:
рабом мог быть только человек из чужого племени. Тем, что за Иисуса Христа была
заплачена цена как за раба
иудеями было показано, что они изгнали Его из числа евреев, отреклись от Него,
«вытолкнули» из своего эгрегора, сделав чужим-врагом-рабом в социальном
аспекте.
Гость – это человек, рождённый в чужом племени (стране),
вернее, представителями чужого племени и с которым устанавливаются определённые
отношения, который начинает пользоваться специальными правами – правами,
которых не бывает у граждан этой страны – правами «гостеприимства». Отношения
гостеприимства – двусторонние. Каждый из договаривающихся, по всей видимости,
приносит клятву своим племенным языческим богам. Вспомним, что слово «языческий»
происходит от древнеболгарского «язык», которое имело два значения – «язык,
речь» и «народ». Языческие боги – это боги племени, с которым каждый из членов
племени во время своей инициации входил в тесную мистически-энергетическую
связь. Помогали установить такую связь люди, обладающие медиумическими
способностями, которые становились шаманами или жрецами племени.
Клясться чужеплеменными
богами – почти то же самое, что не клясться вообще, потому что действие
племенных богов связывалось с определённой территорией, на которой обитали как
племя, так и сами эти боги – духи рек, гор, лесов, пустынь или других природных
образований этой местности. Давший клятву своим богам, власть которых
распространялась в пределах племени, в случае нарушения этой клятвы гостеприимства
становился преступником (переступившим межу, черту закона) и нёс наказание по
праву и традициям своего племени.
С гостем заключался договор
о том, что каждая из сторон принимает другую на территории своего племени и
обеспечивает всем необходимым, оказывает посильную помощь, так как гость в
чужом племени не мог пользоваться правами его членов. Человек, который
объявлялся гостем кого-то из представителей племени, автоматически сразу
становился неприкосновенным для других членов племени гостеприимца. Во время
договора брался какой-то небольшой предмет, ломался на две половинки, каждая из
которых хранилась у одной из сторон в доказательство заключённого союза.
Предмет этом теперь назывался символом
договора. Гостеприимец был обязан оказывать услуги, как самому партнёру
договора, так и любому его посланцу, который должен показать половинку символа
договора, что должна совпасть при наложении с другой половинкой, находящейся у гостеприимца.
В завершение о понятии
«гость» добавим, что его так же отражает лексема «посещать», образованная от
ст.сл. «сетъ» («гость») и родственная греч. hetaira («подруга», позднее – «гетера»), лат. satelles («спутник, телохранитель»).
|